Los retos invisibles de los intérpretes de conferencias
Pafe LinguaEl pasado 20 de noviembre se celebró el Día de la Interpretación de Conferencias, una fecha en la que se conmemoran los juicios de Núremberg, cuando se estima que nació la interpretación simultánea, una de las modalidades de la interpretación de conferencias. Aunque esta profesión goza de cierto prestigio, los intérpretes profesionales se enfrentan a muchos retos diarios que pasan desapercibidos. Hoy, queremos hacer hincapié en ellos, ya que son fundamentales para comprender el trabajo de quienes se dedican a este oficio.
Día Internacional de la Mujer Emprendedora: un sector lingüístico liderado por mujeres
Pafe LinguaHoy 19 de noviembre se celebra el Día de la Mujer Emprendedora, una fecha destinada a visibilizar a la mujer, reivindicar la igualdad salarial y destacar la contribución de las mujeres en el ámbito empresarial. En el sector de la traducción y la interpretación, esta celebración cobra especial relevancia, ya que el liderazgo femenino y el emprendimiento autónomo están muy presentes.
En el mundo de la traducción, la traducción técnica destaca como un campo especializado que desempeña un importante papel en la comunicación global, sobre todo en ámbitos como la ingeniería, la medicina y la tecnología. En este artículo, vamos a explorar los aspectos generales de la traducción técnica, haciendo especial hincapié en sus características principales y en los desafíos a los que nos enfrentamos como traductores en este sector.
Más que ortografía: reflexiones en el Día Internacional de la Corrección
Pafe LinguaEl 27 de octubre es una fecha significativa para quienes nos dedicamos al mundo de la lengua y la escritura. Cada año se celebra el Día Internacional de la Corrección (o el Día del Corrector de Textos) en reconocimiento al minucioso trabajo que se esconde detrás de cada palabra bien escrita y cada frase clara y coherente. Esta conmemoración surgió gracias a la iniciativa de la Fundación LITTERAE y coincide con el natalicio de Erasmo de Róterdam, quien dedicó parte de su vida a la traducción y corrección de textos.
¿Cómo pueden las agencias de viajes beneficiarse de la traducción profesional?
Pafe LinguaEn un mundo donde las opciones de viaje son prácticamente ilimitadas, las empresas turísticas necesitan destacar ofreciendo experiencias personalizadas y accesibles para clientes de todo el mundo. En épocas clave como el verano, los puentes o la Navidad, el flujo de turistas internacionales aumenta considerablemente, por lo que la localización de contenidos y la traducción profesional se convierten en herramientas esenciales para captar y fidelizar a esa clientela tan global.
Día Internacional de la Traducción 2024: la traducción como arte
Pafe LinguaCada 30 de septiembre, los traductores de todo el mundo celebramos el Día Internacional de la Traducción, una fecha que reconoce la contribución de los profesionales de la traducción, la interpretación y la terminología. Este año, el lema elegido busca poner de relieve una realidad que a menudo pasa desapercibida: las traducciones son obras creativas originales que deben ser protegidas por los derechos de autor. Este enfoque no solo destaca la importancia del traductor como creador, sino que también subraya la necesidad de garantizar la sostenibilidad y el futuro de nuestra profesión.