PafeLingua

 

Ahora que el 2021 está llegando a su fin, es el momento de echar la vista atrás y hacer un breve recorrido por las tendencias más importantes que a lo largo de este año han dado forma a la industria de la traducción y la interpretación. La irrupción del coronavirus hizo del 2020 un año especialmente complicado para las empresas de todo el mundo, y servicios como la interpretación remota resultaron clave para garantizar la continuidad de la actividad empresarial, permitir que cualquier persona, desde cualquier lugar, pudiera tener acceso a la asistencia sanitaria o facilitar la comunicación entre empresas y clientes, entre otras muchas cosas.

Jueves, 16 Diciembre 2021 18:47

Traducciones juradas online

La traducción jurada es un servicio de traducción que únicamente pueden llevar a cabo los traductores oficiales acreditados como tal por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, el departamento ministerial responsable de la política exterior y la cooperación internacional. El traductor jurado actúa como una especie de fedatario público que, a través de su sello y firma, otorga validez legal a cualquier traducción y certifica que esta es fiel y completa con respecto al documento original.

Este viernes (después del Día de Acción de Gracias, que se celebra en Estados Unidos el cuarto jueves de noviembre) tendrá lugar en prácticamente medio mundo el denominado Black Friday, una jornada de compras que casi puede considerarse como un ritual consumista, aunque el origen de este término y la forma en que acabó convirtiéndose en un rentable negocio nada tienen que ver con ello. Poca gente conoce la historia que hay detrás del Black Friday, y no es de extrañar porque existen diversas teorías acerca de cómo surgió la idea.

La traducción jurídica es un campo de especialización muy bonito, pero al mismo tiempo una de las disciplinas más complejas y delicadas, que exige una formación específica de la que no muchos traductores gozan actualmente. En Pafelingua, tenemos la suerte de contar con un excelente equipo de traductores profesionales especializados en distintas ramas del saber, que poseen los conocimientos necesarios para traducir textos jurídicos. Pero ¿qué se entiende por textos jurídicos?

Cada 20 de noviembre, en conmemoración del inicio de los juicios de Núremberg, donde se utilizó por primera vez la interpretación simultánea, se celebra el Día del Intérprete de Conferencias, el profesional al que se recurre cuando en reuniones multilingües, como las celebradas entre los representantes de varios gobiernos nacionales u organizaciones internacionales, se necesita transmitir oralmente y en otra lengua un mensaje que, de otro modo, los oyentes no comprenderían.

El juego del calamar ya se ha convertido oficialmente en el estreno más exitoso de Netflix y en la serie más vista de esta plataforma de streaming, que ganará casi mil millones de dólares gracias a la ficción coreana. El fenómeno de moda se ha convertido, además, en la producción más comentada en redes sociales. Sin embargo, poco después de su estreno, fueron varios los espectadores que advirtieron que la traducción del producto no estaba demasiado cuidada, puesto que los subtítulos en inglés no seguían fielmente el verdadero significado de los diálogos en coreano, lo cual cambiaba por completo el sentido de algunas escenas clave de la serie.

Página 9 de 27

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización