¡Desde Pafelingua os deseamos muy Felices Fiestas y Próspero Año Nuevo 2018!
Pafe Lingua¡Desde Pafelingua os deseamos muy Felices Fiestas y Próspero Año Nuevo 2018!
www.pafelingua.com | 91 708 17 55
#agenciadetraduccion #interpretacion #traductores
Diciembre ha llegado y con él las comidas y cenas de Navidad. En estas fechas, las reuniones alrededor de una mesa donde disfrutar de la comida y entablar buenas conversaciones están a la orden del día. Por ello, los restaurantes deben tomar conciencia de la importancia que tiene traducir (bien) los menús de Navidad. Y es que cada vez son más las personas que aprovechan este periodo de vacaciones para viajar al extranjero y celebrar en ese país que siempre desearon visitar.
No publiques todo lo de Twitter en Facebook, pero sí todo lo de Facebook en Twitter
Pafe LinguaAunque existen acepciones para el cada día más abundante vocabulario de marketing, lo cierto es que hasta el propio término marketing, al menos en España ha sido asimilado, dejando atrás palabras como mercadotecnia o mercadeo, términos que por otro lado son muy usados en el resto de países hispanohablantes.
¿Cómo hubiera aspirado la "madre de los dragones" al trono de hierro sin la ayuda de su intérprete? (2ª parte)
Pafe LinguaEn la entrada anterior os hablamos del personaje de Missandei de la serie de Juego de tronos y de cómo ésta llegó a convertirse en intérprete de “Khalessi” y persona de confianza. Además os mostrábamos una escena de la serie donde podíamos ver a Missandei ejerciendo como intérprete y mediadora en la negociación por la compra de los Inmaculados entre su antiguo amo Kraznys y la madre de los dragones, Daenerys Targaryen.
Pero, ¿Qué modalidad de interpretación emplea Missandei en la escena de la serie? ¿Cuántas modalidades de interpretación existen?
¿Cómo hubiera aspirado la "madre de los dragones" al trono de hierro sin la ayuda de su intérprete? (1ªparte)
Pafe LinguaComo agencia de traducción e interpretación especializada en Lenguas Minoritarias y seguidores de la serie “Juego de Tronos” no podemos evitar hacernos esta pregunta.
Para todos aquellos que no estéis familiarizados con la serie, la actriz Nathalie Emmanuel interpreta el personaje de Missandei en la famosa serie estadounidense de fantasía medieval: Game of Thrones. Esta serie de televisión ha sido creada para el canal de televisión por cable HBO y está basada en la serie de novelas “Canción de hielo y fuego” del escritor estadounidense George R.R. Martin, cuyo primer libro se llama “Juego de tronos”.
El Día Internacional de la Traducción que se celebra cada año el 30 de septiembre, coincide con el día de la conmemoración del fallecimiento del traductor de la Biblia y patrono de los traductores, Jerónimo de Estridón. Su celebración fue promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) en 1991.
Así mismo, el 24 de mayo de 2017 la asamblea General de las Naciones Unidas afirma que el papel de la traducción profesional, como oficio y como arte, es importante para defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales; y decide declarar el 30 de septiembre como Día Internacional de la Traducción.