PafeLingua

Viernes, 11 Octubre 2019 13:48

La medicina veterinaria: una especialidad por descubrir

Valora este artículo
(0 votos)

El sector veterinario es uno de los que mayor demanda de profesionales cualificados requiere. Sí, ¡también de traductores! Casos clínicos, artículos científicos, fichas de enfermedades, guías de prevención, diagnóstico y tratamiento, protocolos de pruebas de diagnóstico rápido, folletos de ventas, manuales de nutrición, catálogos de distintas gamas de alimentos… Todos estos documentos necesitan la mano de un traductor especializado si se quiere obtener una traducción de calidad.

Tanto si eres un traductor profesional y estás pensando en especializarte en un nuevo campo como si eres un profesional veterinario y necesitas traducir un texto de características idénticas o similares a los mencionados en el párrafo anterior, estoy segura de que te interesará este artículo sobre las dificultades que entraña la traducción veterinaria.

Los textos dirigidos a los veterinarios suelen incluir un abanico terminológico tremendamente extenso y variado, que depende en gran medida de la especie y el área de conocimiento sobre las que trata el texto. A lo largo de su formación, el profesional veterinario adquiere conocimientos de un conjunto extremadamente variado de materias, como son la reproducción animal, la odontología o la farmacología, a las cuales se suman un gran número de especies que podemos clasificar, a grandes rasgos, en cuatros grandes grupos: animales de compañía (perros y gatos), animales de producción (vacas, cerdos y aves de corral), animales exóticos (serpientes, etc.) y caballos.

Por tanto, para poder realizar un buen trabajo, el traductor veterinario deberá ser capaz de contar con conocimientos o fuentes de referencia fiables que le permitan gestionar la gran diversidad terminológica a la que se va a enfrentar.

En este sentido, otra de las cuestiones que debe plantearse el traductor veterinario es para quién escribe: ¿Quién es el lector? ¿Cuánto sabe sobre el tema? ¿Qué objetivo o necesidades tiene? Dar respuesta a estas preguntas le permitirá adecuar la terminología y la fraseología del texto a cualquiera de los tres grandes grupos de lectores con los que se puede encontrar, a saber: los veterinarios, los propietarios de animales de compañía y los ganaderos. Además, el traductor debe ser consciente de las particularidades socioculturales y de la idiosincrasia de cada país para evitar conceptos erróneos o indicaciones que puedan resultar equívocas.

La traducción de siglas a la hora de nombrar enfermedades veterinarias es también un aspecto importante. Un traductor veterinario debe saber, por ejemplo, que las siglas FAD se refieren a la dermatitis alérgica por picadura de pulgas (APDD) o que si un caballo padece EIA, estamos hablando de una anemia infecciosa equina.

Como puedes ver, el universo veterinario y, más concretamente, de la traducción veterinaria, constituye un verdadero desafío, por lo que un traductor no especializado puede verse en serias dificultades a la hora de traducir documentos de esta naturaleza. Por ello, si eres un traductor profesional y te apetece trabajar en el ámbito de la sanidad animal, nuestro consejo es que te formes, que aprendas y que seas capaz de dominar distintos recursos para poder encontrar los equivalentes correctos, y si, por el contrario, necesitas una traducción veterinaria, lo mejor es que recurras a una empresa de traducción como Pafelingua, donde pondremos a tu servicio un traductor veterinario profesional formado en este campo.

Escrito por Ana Gutiérrez González

Visto 1098 veces Modificado por última vez en Viernes, 11 Octubre 2019 13:53

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización