PafeLingua

Martes, 11 Abril 2017 16:38

LENGUAS MINORITARIAS VERSUS LENGUAS MINORIZADAS.

Valora este artículo
(1 Voto)

En PAFELINGUA, agencia de traducción e interpretación especializada en Lenguas minoritarias, nos encontramos con un error habitual a la hora de hablar de las lenguas minoritarias y minorizadas, y es que, aunque en ocasiones puedan darse ambas condiciones en una misma lengua, ambos términos no son sinónimos.

Veamos la diferencia:

  • Lengua minoritaria es un término que hace referencia a un idioma que cuenta con un número reducido de hablantes.
  • Lengua minorizada es un término que hace referencia a un idioma cuyo uso está restringido por motivos políticos o sociales, es decir, su uso puede haber sufrido algún tipo de acción coercitiva como la marginación, persecución o incluso prohibición en algún momento de su historia. Son lenguas “amenazadas”, aunque no siempre su baja implantación se debe al ejercicio de acciones coercitivas sino a la promoción de otra lengua dominante en la misma comunidad en detrimento de la anterior.

Los idiomas son los mejores embajadores  de una civilización, forman parte de su patrimonio cultural y natural,  constituyen  su seña de identidad.  Contribuyen al mantenimiento y al desarrollo de las tradiciones y la riqueza cultural; son, por lo tanto, un derecho imprescriptible que debemos proteger y fomentar como parte del valor intercultural y del plurilingüismo

«En ocasiones, la gente me pregunta si los idiomas importan de verdad en la era de la globalización. Mi respuesta es simple: el día en el que, en Europa, se dejen de hablar todas sus numerosas lenguas será el día en que Europa, como idea y como proyecto, deje de existir».

Androulla Vassiliou, comisaria europea de Multilingüismo.

Desde Pafelingua, agencia de traducción e interpretación especializada en lenguas minoritarias, queremos  contribuir a su conservación  para no perder esta riqueza común e invitaros a que lo hagáis con nosotros  ¿Cómo?

Pues, aprendiéndolas, utilizándolas y cultivándolas  como si se trataran de especies protegidas o en peligro de extinción. Debemos  difundirlas y prestigiarlas en todos los ámbitos y por todos los medios posibles pero, sobre todo, transmitirlas con amor a nuestras generaciones futuras.

Para saber más sobre la política del multilingüismo en la EU y los idiomas oficiales y lenguas minoritarias en cifras os invitamos a que entréis en el siguiente enlace:

https://europa.eu/european-union/topics/multilingualism_es

Visto 4680 veces Modificado por última vez en Martes, 11 Abril 2017 16:45

Deja un comentario

Asegúrate de llenar la información requerida marcada con (*). No está permitido el código HTML. Tu dirección de correo NO será publicada.

Sobre PafeLingua

 

En PAFELINGUA, contamos con una larga experiencia prestando servicios de traducción e interpretación, en distintas áreas.
Estamos especializados en realizar traducciones para clientes en diferentes campos, incluyendo económicos, legales, sitios web, marketing, publicidad y mucho más.

Traducción en todos los Idiomas

 

Especialistas en lenguas minoritarias

CONTACTO

+34 91 708 17 55

rrhh@pafelingua.com

C/ Bravo Murillo, 36,
planta 1, oficina 2
28015 Madrid

Horario:

De Lunes a Viernes: 9:00 a 17:00
Viernes: 8:00 a 14:00

Localización