Pafe Lingua
Vuelta al trabajo tras las vacaciones: claves para traductores e intérpretes
Septiembre marca el final del verano y el regreso a la rutina laboral para muchos traductores e intérpretes profesionales. Volver al trabajo después de un descanso prolongado no siempre es fácil, pero con las estrategias adecuadas, podrás recuperar tu productividad y afrontar el resto del año con una nueva perspectiva. A continuación, te ofrecemos algunos consejos prácticos para superar con éxito esta transición.
Estudio sobre el mercado de los servicios lingüísticos en España
Cuando se cumplen diez años del último análisis del sector de la traducción en nuestro país, el Departamento de Ciencias de la Comunicación Aplicada de la Universidad Complutense de Madrid ha llevado a cabo, a instancia de las asociaciones ANETI y ASPROSET y con la colaboración de AICE y APTIJ, un análisis de la situación y las perspectivas del mercado de los servicios lingüísticos en España, el cual alcanza actualmente los 700 millones de euros.
Consejos para practicar idiomas durante las vacaciones de verano
El verano es una época ideal para relajarse, disfrutar del buen tiempo y desconectar de las obligaciones académicas. Sin embargo, si estás a punto de empezar el Grado en Traducción e Interpretación, también puede ser una oportunidad perfecta para practicar y mejorar tus habilidades lingüísticas. Aquí tienes algunos consejos para aprovechar al máximo tus vacaciones de verano y llegar preparado al inicio de tus estudios universitarios.
Comunicación multilingüe en los Juegos Olímpicos y otros eventos deportivos
Comunicación multilingüe en los Juegos Olímpicos y otros eventos deportivos
Los Juegos Olímpicos son uno de los eventos deportivos más importantes y esperados a nivel mundial, donde se reúnen atletas de diversas nacionalidades para competir y mostrar sus habilidades. La ciudad anfitriona se convierte en el epicentro de la comunicación multilingüe y multicultural durante el año en que se celebran las Olimpiadas. En este contexto, los traductores e intérpretes desempeñan un importante papel, ya que facilitan la comunicación y el entendimiento entre los participantes y el público internacional, allanando así la barrera del idioma.
Tendencias en el sector de la traducción y la interpretación para el segundo semestre
Tendencias en el sector de la traducción y la interpretación para el segundo semestre de 2024: Innovación y tecnología en el horizonte
El sector de la traducción y la interpretación sigue evolucionando rápidamente a medida que nos acercamos al segundo semestre de 2024, impulsado por los avances tecnológicos y los cambios en las demandas del mercado. Las empresas y los profesionales que prestamos servicios lingüísticos debemos estar al tanto de las tendencias emergentes para seguir siendo competitivos. A continuación, analizamos los factores clave que determinarán el curso de este campo durante la segunda mitad del año.
El impacto de la traducción profesional en la expansión global de las empresas
El impacto de la traducción profesional en la expansión global de las empresas
La traducción profesional se ha convertido en una necesidad para aquellas empresas que buscan expandirse internacionalmente. Y es que traducir no solo consiste en trasladar de un idioma a otro un significado dentro de un contexto, sino también en plasmar una intencionalidad. La precisión y la relevancia cultural son esenciales para establecer conexiones con nuevas audiencias. Hoy, vamos a comentar algunos casos de éxito donde la traducción profesional ha sido un factor decisivo en el crecimiento de varias empresas a nivel global.