Imprimir esta página
Viernes, 30 Mayo 2025 09:58

Traducir en tiempos de cambio: el pulso del sector evaluado sobre el ejercicio pasado 2024

Valora este artículo
(0 votos)

Como cada año, la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI) ha llevado a cabo su encuesta de clima empresarial para evaluar la situación del sector. En esta edición, correspondiente al ejercicio 2024, han participado 36 empresas, principalmente con sede en Madrid y Barcelona, lo que permite obtener una muestra representativa de la realidad del mercado español.

Los resultados reflejan un panorama de claroscuros, en el que la incertidumbre convive con la necesidad de adaptarse a un entorno en constante cambio, marcado por los avances tecnológicos, especialmente los relacionados con la inteligencia artificial, y por los desafíos económicos actuales.

 

Más certificaciones, más profesionalización

 

Uno de los datos positivos del informe es el incremento en el número de empresas con la certificación ISO 17100 (52 %), lo que refleja un compromiso creciente con la calidad y la estandarización de los procesos de traducción. Además, el 14 % cuenta con la certificación ISO 18587 para servicios de posedición, y el 4 % dispone de la ISO 20208, centrada en la interpretación. Sin embargo, solo un tercio tiene la ISO 9001 y el 15 % aún no ha contratado un seguro de responsabilidad civil profesional.

 

Un sector en transformación: más posedición, menos personal

 

La traducción continúa siendo el eje principal de actividad (66 %), pero destaca el crecimiento de la posedición, que ya representa un 19 % del volumen de negocio y supera a la interpretación y a otros servicios lingüísticos.

 

En cuanto a la estructura laboral, el 82 % de las empresas tiene menos de 15 empleados, y más de la mitad, menos de cinco. Aunque la mayoría ha mantenido estables sus plantillas, un 35 % ha reducido personal, frente a solo un 7 % que ha contratado más. El teletrabajo sigue teniendo mucha presencia: el 60 % afirma que más del 75 % de su equipo trabaja de forma parcial o totalmente remota.

 

Facturación a la baja, pero con matices

 

Uno de los aspectos más preocupantes del estudio es la caída generalizada de la facturación: el 53,6 % de las empresas declara haber ingresado menos que en 2023. Para el 66 % de ellas, la disminución ha oscilado entre el 10 % y el 25 %. Aun así, no todo son malas noticias: un 28,6 % ha conseguido aumentar su facturación (aunque la mayoría por debajo del 10 %), y un 17,8 % la ha mantenido estable.

 

IA, tarifas y tensión en el mercado

 

La irrupción de la inteligencia artificial, especialmente en forma de traducción automática, se consolida como el principal factor disruptivo del año: el 81 % de las empresas señala su impacto como determinante en la evolución de su negocio. A ello se suman la presión a la baja en las tarifas por parte de la competencia (71,9 %) y una demanda debilitada (67 %). También preocupan la inflación (54,2 %) y el aumento de los costes de producción (47,9 %).

Estas tensiones ya están teniendo consecuencias: un 15 % de las empresas ha reducido sus tarifas en 2024 y un 25 % prevé hacerlo en 2025. Esta tendencia preocupa por sus posibles efectos sobre el empleo y la sostenibilidad del sector.

 

Mirar al futuro con estrategia

En este contexto de transformación, las empresas de traducción tenemos ante nosotras el reto —y la oportunidad— de redefinir nuestro modelo de negocio. La tecnología seguirá avanzando, pero la experiencia humana continuará siendo insustituible si se busca precisión, sensibilidad cultural y calidad.

 

Desde Pafelingua, seguimos apostando por una traducción profesional, rigurosa y adaptada a las necesidades reales de nuestros clientes. Somos conscientes de que el futuro del sector pasa por combinar el potencial de las herramientas tecnológicas con la experiencia de nuestros traductores. Por eso, en lugar de limitarnos a adaptarnos al cambio, trabajamos para liderarlo.

Visto 67 veces
Pafe Lingua

Lo último de Pafe Lingua